男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法。因为璋是美玉,而瓦是轻贱的东西,所以生了女孩只能给瓦片她们玩,也有的生女给她玩纺线用的陶锤,以示将来温顺无邪,善于料理内务。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。鲁迅先生在文章中曾揭露和批判过这种重男轻女的做法:生个儿子,便当作宝贝,放在床上,给他穿上好衣裳,手里拿块玉(璋)玩玩;生个女儿,便只能丢在地上,给她一片瓦(纺砖)弄弄。
“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。”《诗经》本意并没有重男轻女,瓦是古代纺车上的零件,纺织多由女性来做。本非贬意,是后人曲解了诗经的意思。